樱之刻-在樱之森下漫步 サクラノ刻-櫻の森の下を歩む- 、 sakutoki 、 sakura no toki 日文
【第Ⅰ章:鹊贼】
说到罗西尼的歌剧,那就一定要提半正歌剧。(实际)却是有着像爱情剧那样的氛围的喜剧。就像大部分爱情剧一样,(故事会)在有些都合主义的happy end中迎来结束。
“La gazza ladra”(鹊贼)19世纪初在法国流行,是“拯救歌剧”的一种,歌剧因为有喜鹊这个独特的登场人物而富有特色。
那么,喜鹊所盗之物究竟是什么?又或者说,它应当被定下何种罪名呢?
【第Ⅱ章:图画展览绘】
据说穆索尔斯基为悼念画家的死,将参观画展时的脚步声和心情写成了曲子。
在本该是一生的劲敌,却早早夭折的天才的画作面前,他的脚步的节拍又将是怎样的呢?
行走的节奏如同“刻”的节奏一样,缓慢又让人眼花缭乱。
仿佛在节奏的反复中复苏一般,樱花和向日葵持续绽放着。
【第Ⅲ章(Ⅰ):诗人的话】
为了将钢琴演奏技巧提高到极致而失去了右手力量的舒曼。
即使那样他(也有着)代表作,钢琴套曲《童年情景》。
套曲中第13首曲子的名字是《诗人的话》
诗人诉说的是何物呢?
诗人又是谁呢?
【第Ⅲ章(Ⅱ):Kibou】
满月的前一天,以及满月过去之后的那一天。
它们的名字都读做“kibou”。
小时候因为手够不着而让她哭泣的美丽的月亮啊。
那样的月亮对她而言,是及望呢,还是既望呢?
【第Ⅲ章(Ⅲ):荒山之夜】
穆索尔斯基的交响诗《荒山之夜》(里这样描述道)。
据说那座荒山上,地灵奇尔诺博格出现了,他手下的怪物、魔物、魔女、幽灵们大闹了一场。
而在今日,那个亡灵降临到了下界,在世界中游荡。
正是艺术家这种令人恐惧的亡灵,
包括一切古老的权威,都惧怕着这个亡灵。
这个可能在游荡的亡灵究竟是谁呢?
【第Ⅳ章:Mon panache】
我的老师说过:“这种冠羽就是‘心气’。”
飞翔在上空的美丽的鸟可以看到海水深处。
眼珠明明本身没有多少光亮,却能聚集许多光线。
美的真实就是通过这样的眼球所产生的。
目光最深邃的人啊。
在两束视线的交叉。
两株向日葵仿佛是奔着太阳一般争相升起。
【第Ⅴ章】
他深信雕刻完成了。
然而事实上不过是在同一个地方打凿罢了,
与其说是执着,
不如说是已经走投无路了。
弗兰兹卡夫卡-断章-
我们从何处来
我们是谁
我们往何处去